Civil War hero and admiral David Farragut literally grew up at sea. In the U.S. Navy since the age of ten, he served under David Porter as a midshipman beginning in 1811 on the USS Essex. A surrogate father, “Porter supervised his education and training while seizing every opportunity to throw responsibility on the boy.”His first command, at the age of twelve, was of a prize ship, the recaptured American whaler Barclay.  Success in this command required that the young Farragut deal with the Barclay’s disgruntled captain, and he accomplished this by threatening to throw the man overboard if he came up on deck. The tactic worked and earned him early respect. 
David Farragut saw action against the H.M.S. Phoebe while serving on the USS Essex in 1813.  During the USS Essex’s losing battle with the HMS Phoebe, “Farragut served as captain’s aide, quarter gunner, and powder boy. He witnessed the evisceration of a boatswain’s mate by one shot, the amputation of a quartermaster’s leg by another, and the killing of four men by a third shot that splattered him with the last man’s brains. He narrowly escaped death himself when a shot struck a man beside him full in the face. The man fell back on him, and the two tumbled down an open hatch, with the man landing on top of him” sans head.  So Farragut was intimately familiar with both the fog of war and its horrors.
See an excellent summary of the sea battle between USS Essex and the HMS Phoebe here.
“George Farragut was descended from the renowned Don Pedro Ferragut, who served under James I., King of Aragon, styled in history El Conquistador, in the campaigns which resulted in the expulsion of the Moors from Majorca in 1229, and from Valencia in 1238. In Majorca Don Pedro was Sergeant before the King—an office of high honor and importance, held only by those of noble blood. James bestowed estates upon the knights who accompanied him in these enterprises, and directed the troubadour Mossen Jaime Febrer to celebrate them in verse. The following is the stanza devoted to Pedro Ferragut:
Sobre camp bermell una ferradura
De finisim or, ab nn elau daurat,
Pere Ferragut pinta, e en tal figura
Esplica lo agnom. La historia asegnra
Ser aragones, de Jaca baixat.
Apres que en Mallorca servi de sargent,
Venint a Valencia, hon gran renotn guanya
De expert capita per lo dilitgent;
Los anys, e sucesos lo feren prudent.
Te en lo pelear gran cordura e inanya,
Pergue a totes armes facilment se apanya.
Henry Howard Brownell, extemporized the following translation, which is sufficiently literal:
A charger’s shoe is borne on his shield,
Of purest gold, on a blood-red field,
Set thereon with a nail of the same:
Thus we know him, device and name.
From Jaca, in Aragon, he came.
At Mallorca and Valencia both,
Well he quitted his knightly troth,
Serving as Sergeant before his liege,
Through the conquest, in field and siege:
Strong in battle, by plain or hold,
Great his fame as a warrior bold,
And a prudent captain to shun surprise;
For -years and victories made him wise.
At every manner of arms expert,
He did on the foe great spoil and hurt.”